一、责任范围
本保险负责赔偿:
(一)直接由于战争、类似战争行为和敌对行为、武装冲突或海盗行为所致的损失;
(二)由于上述第(一)款引起的捕获、拘留、扣留、禁制、扣押所造成的损失;
(三)各种常规武器,包括水雷、鱼雷、炸弹所致的损失;
(四)本条款责任范围引起的共同海损的牺牲、分摊和救助费用。
二、除外责任
本保险对下列各项,不负赔偿责任:
(一)由于敌对行为使用原子或热核制造的武器所致的损失和费用;
(二)根据执政者、当权者或其他武装集团的扣押、拘留引起的承保航程的丧失和挫折而提出的任何索赔。
三、责任起讫
(一)本保险责任自被保险货物装上保险单所载起运港的海轮或驳船时开始,到卸离保险单所载明的目的港的海轮或驳船时为止。如果被保险货物不卸离海轮或驳船,本保险责任最长期限以海轮到达目的港的当日午夜起算满十五天为限,海轮到达上述目的港是指海轮在该港区内一个泊位或地点抛锚、停泊或系缆,如果没有这种泊位或地点,则指海轮在原卸货港或地点或附近第一次抛锚、停泊或系缆。
(二)如在中途港转船,不论货物在当地卸载与否,保险责任以海轮到达该港或卸货地点的当日午夜起算满十五天为止,俟再装上续运海轮时恢复有效。
(三)如运输契约在保险单所载明目的地以外的地点终止时,该地即视为本保险目的地,仍照前述第(一)款的规定终止责任,如需运往原目的地或其他目的地时,在被保险人于续运前通知保险人并加缴保险费的情况下,可自装上续运的海轮时重新有效。
(四)如运输发生绕道、改变航程或承运人运用运输契约赋予的权限所作的任何航海上的改变,在被保险人及时将获知情况通知保险人并在必要时加缴保险费的情况下,本保险仍继续有效。
注:本条款系海洋运输货物保险条款的附加条款,本条款与海洋运输货物保险条款中的任何条文有抵触时,均以本条款为准。
Ⅰ. Scope of Cover
Thisinsurance covers:
1. Loss ofor damage to the insured goods caused directly by or consequent upon war,warlike operations, hostile acts, armed conflicts or piracy;
2. Loss ordamage caused by capture, seizure, arrest, restraint or detainment arising fromthe events In Section Ⅰ. 1. above;
3. Loss ordamage caused by conventional weapons of war including mines, torpedoes andbombs;
4.Sacrifice in and contribution to General Average and Salvage Charges arisingfrom the risks covered hereunder.
Ⅱ. Exclusions
Thisinsurance does not cover:
1. Loss,damage or expenses arising from any hostile use of atomic or nuclear weapons ofwar;
2. Anyclaim based upon loss of, or frustration of, the Insured voyage caused byarrest, restraint or detainment by any executive authorities, authorities inpower or any other armed groups.
Ⅲ. Commencement and Termination
1. Thisinsurance shall attach from the time the insured goods are loaded on theseagoing vessel or lighter at the port of shipment named in the Policy untildischarged overside from the seagoing vessel or lighter at the port ofdestination named in the Policy. If the insured goods are not dischargedtherefrom, the longest duration at the port of discharge shall be limited tofifteen (15) days counting from midnight of the day of the vessel’s arrival atsuch port. Anchoring, mooring or securing at a berth or place within the harbourshall be deemed as the vessel’s arrival. In the absence of such berth or place,the vessel’s arrival refers to the vessel’s first anchoring, mooring orsecuring either at or off the intended port or at or near the place ofdischarge.
2. In caseof transshipment at an intermediate port, regardless of whether or not theinsured goods are unloaded, the longest duration of this insurance at such portof transshipment shall be limited to fifteen (15) days counting from midnightof the day of the vessel’s arrival at such port or place of discharge. However,this insurance shall reattach when the insured goods are loaded on the oncarrying seagoing vessel.
全国统一客服热线 :400-000-1696 客服时间:8:30-22:30 杭州澄微网络科技有限公司版权所有 法律顾问:浙江君度律师事务所 刘玉军律师
万一网-保险资料下载门户网站 浙ICP备11003596号-4 浙公网安备 33040202000163号