混杂、沾污险条款
本保险对被保险货物在运输过程中,因混杂、沾污所致的损失,负责赔偿。
INTERMIXTURE & CONTAMINATION CLAUSE
To coverrisks of intermixture and contamination occurring during the course of transit.
渗漏险条款
本保险对被保险货物在运输过程中,因容器损坏而引起的渗漏损失,或用液体储藏的货物因液体的渗漏而引起的货物腐败等损失,负责赔偿。
LEAKAGE CLAUSE
To coverrisk of leakage occurring during the course of transit caused by damage to thecontainer, or deterioration of the insured goods resulting from leakage ofliquid in which the insured goods are stored.
碰损、破碎险条款
本保险对被保险货物在运输过程中因震动、碰撞、受压造成的破碎和碰撞损失负责赔偿。
CLASH & BREAKAGE CLAUSE
To coverrisks of breakage and clash occurring during the course of transit caused byshock, collision or press of the insured goods.
串味险条款
本保险对被保险食用物品、中药材、化妆品原料等货物在运输过程中,因受其他物品的影响而引起的串味损失,负责赔偿。
TAINT OF ODOUR CLAUSE
To coverrisk of taint of odour of the insured edibles, Chinese medicine, toiletmaterial etc. occurring during the course of transit effected by other goods.
受潮受热险条款
本保险对被保险货物在运输过程中因气温突然变化或由于船上通风设备失灵致使船舱内水气凝结、发潮或发热所造成的损失,负责赔偿。
SWEAT & HEATING CLAUSE
To coverrisks of sweat, heating and wetting occurring during the course of transitarising from sudden change of temperature or breakdown of ventilation of thecarrying vessel.
钩损险条款
本保险对被保险货物在装卸过程中因遭受钩损而引起的损失,以及对包装进行修补或调换所支付的费用,均负责赔偿。
HOOK DAMAGE CLAUSE
To coverhook damage to the insured goods occurring during loading or unloadingincluding expenses of reconditioning or change of packing, if any.
包装破裂险条款
本保险对被保险货物在运输过程中因搬运或装卸不慎,包装破裂所造成的损失,以及为继续运输安全所需要对包装进行修补或调换所支付的费用,均负责赔偿。
BREAKAGE OF PACKING CLAUSE
To coverloss or damage occurring during the course of transit caused by breakage ofpacking resulting from rough handling, loading and unloading including expensesof reconditioning and change of package(s), if any, for the safe prosecution oftransportation.
锈损险条款
本保险对被保险货物在运输过程中发生的锈损,负责赔偿。
RUST CLAUSE
To coverrisk of rust occurring during the course of transit.
中国人寿财产保险股份有限公司
易腐货物条款
本保险对所保货物因市场变动所致的损失或由于延迟(不论是否由于所保危险或其他原因所致)而引起的损失或腐败,概不负责。
PERISHABLE GOODS CLAUSE
Warrantedfree of any claim for loss of market or loss, damage or deterioration arisingfrom delay whether caused by a peril insured against or otherwise.
交货不到条款
本保险自货物装上船舶时开始,不论由于任何原因,如货物不能在预定抵达目的地的日期起六个月以内交讫,本公司同意按全损予以赔付,但该货物之全部权益应转移给本公司。被保险人保证已获得一切许可证。所有运输险及战争险项下应予负责的损失,概不包括在本条款责任范围之内。
FAILURE TO DELIVER CLAUSE
ThisCompany agrees to pay a total loss subject to full rights of subrogation incase the insured goods, once loaded on board the sea-going vessel, fail to bedelivered at destination within 6 months of scheduled arrived date fromhowsoever cause.
Warrantedall licenses obtained.
Excludinglosses and damages recoverable under the Ocean Marine Cargo Clauses and OceanMarine Cargo War Risk Clauses.
进口关税条款
如被保险货物到达目的港后,因遭受本保险单责任范围以内的损失,而被保险人仍须按完好货物完税时,保险人对该项货物损失部分的进口关税负赔偿责任,但以不超过受损部分的保险价值________%为限。
IMPORT DUTY CLAUSE
Thisinsurance covers the Insured’s contingent interest on Import Customs Dutyarising from the insured goods arriving at the port of destination damaged by aperil insured against but full import duty had been levied and paid thereon asif the goods had arrived sound provided claims payable hereunder shall notexceed________ percent of the insured value on the damaged portion of theinsured goods.
舱面货物条款
本保险对被保险货物存放舱面时,除按本保险单所载条款负责外,还包括被抛弃或风浪冲击落水在内。
ON DECK CLAUSE
In casethe insured goods are shipped on deck, this insurance shall extend to cover therisks of jettison and/or washing overboard.
拒收险条款
一、本公司对被保险货物由于在进口港被进口国的政府或有关当局拒绝进口或没收予以负责,并按照被拒绝进口或没收货物的保险价值赔偿。
二、在被保险货物起运后,进口国宣布实行任何禁运或禁止,本公司仅负责赔偿运回到出口国或转口到其他目的地因而增加的运费,但最多不得超过该批货物的保险价值。
三、本保险的终止,自被保险货物卸离海轮存入卸货港的仓库时为止。或者
(一)被保险货物在目的港卸离海轮满二十天终止;
(二)被保险货物已被进口国的政府或有关当局允许进口时为止。
以首先发生者为准。
四、被保险人保证:
(一)被保险货物的生产、质量、包装和商品检验必须符合产地国和进口国的有关规定;
(二)被保险货物备有一切必需的有效的进口特许证或许可证。
五、本公司对下列原因引起的任何损失,不负赔偿责任:
(一)违反上述第四条中的任何一款;
(二)市价跌落;
(三)被保险货物记载的错误、商标或标记的错误、贸易契约或其他文件发生的错误或遗漏;
(四)违反产地国政府或有关当局关于出口货物的有关规定;
(五)被保险货物在起运前,进口国已经宣布实行禁运或禁止。
六、在发生本保险承保的损失时,被保险人应立即通知本公司,并按照本公司的要求采取一切可能的措施。保险人与被保险人对被拒绝进口或没收货物采取的一切措施都不应视为接受赔偿或放弃索赔的表示。
REJECTION CLAUSE
1. ThisCompany will be liable for rejection and/or condemnation at the port of entryby the government of the country of import or its relevant Authorities and willindemnify the Insured on the basis of the insured value of the goods sorejected or condemned.
2. In the event of any embargo or prohibition being declared by theimporting Country after the insured goods have left the port of shipment namedin t全国统一客服热线 :400-000-1696 客服时间:8:30-22:30 杭州澄微网络科技有限公司版权所有 法律顾问:浙江君度律师事务所 刘玉军律师
万一网-保险资料下载门户网站 浙ICP备11003596号-4 浙公网安备 33040202000163号